Erstellt am 2024-09-19 [Text in Schwarz = Deutsch, in Blau = English !! Text in black = German, in blue = English]
Übersetzungen oder Lectorate mit Hilfe von DeepL.co & Write verfasst. <> Translations or lectorates written with the help of DeepL.com & Write
Deutscher Text | english text |
---|---|
An diesem Abend trafen sich Andreas und Georg-Josef zu einem Gedankenaustausch. Dabei stellte sich heraus, dass wir bei der Bearbeitung von Dokumenten ähnliche Vorgehensweisen haben. Ich habe festgestellt, dass es für mich persönlich hilfreich ist, neue Bücher von hinten zu lesen. So erkenne ich schnell, ob das Buch gut geschrieben ist. Ich möchte wissen, ob der Inhalt, den ich mir wünsche, auch meinen Vorstellungen entspricht. | Andreas and Georg-Josef met that evening to exchange ideas. It turned out that we have similar approaches to working with documents. I have found that it is helpful for me personally to read new books from the back. This way, I can quickly tell if the book is well written. I want to know if the content I want is also what I want. |
Der Effekt, den ich dabei erlebe, ist, dass ich zwar das Ende kenne, aber nicht, wie es dazu kam. Dadurch wird die Spannung für mich erhöht. Ich würde gerne wissen, ob das Buch gut geschrieben ist. Ich habe festgestellt, dass ich Texte, die spannend, aufregend und unterhaltsam zu lesen sind, gerne querbeet lese. Wenn ich den Inhalt mehrmals, aber nie vollständig gelesen habe, nehme ich mir eine Auszeit, um das Buch nun vom Anfang bis zum Ende zu lesen. | The effect I experience is that I know the end, but not how it happened. This increases the tension for me. I would like to know if the book is well written. I have noticed that I tend to read texts that are exciting, thrilling and entertaining to read. If I have read the content several times, but never completely, I take time out to read the book from start to finish. |
Ich würde gerne besser verstehen, welche Wirkung dies hat. Es ist durchaus vergleichbar mit der Situation, Geschäftsverträge lesen zu müssen, um die vereinbarten Sachdarstellungen auch wirklich zu verstehen. Es ist durchaus nachvollziehbar, dass Verträge für Laien oft schwer verständlich sind, da sie häufig sehr komplex sind. So kann es durchaus vorkommen, dass man im Nachhinein feststellt, den Vertrag nicht vollständig verstanden zu haben. Ich würde gerne erfahren, welche Bedeutung dies hat. Dies kann für die jeweilige Person, die den Vertrag abschließt, durchaus negative Konsequenzen haben. | I would like to better understand the effect this has. It is quite comparable to the situation of having to read business contracts in order to really understand the agreed statements of fact. It is quite understandable that contracts are often difficult for laymen to understand because they are often very complex. It may well be the case that you realise afterwards that you did not fully understand the contract. I would like to know what this means. This can certainly have negative consequences for the person who concludes the contract. |
Bei großen Konzernen besteht die Möglichkeit, auf eigene, fachkundige Rechtsabteilungen zurückzugreifen. Es ist empfehlenswert, alle relevanten Punkte in einem Vertrag festzuhalten, auch potenzielle Eventualitäten. Es wäre empfehlenswert, in einem Konzept, welches in der Regel den Anfang eines Vertrags darstellt, alle Möglichkeiten zu berücksichtigen. Es wäre empfehlenswert, bereits jetzt darauf einzugehen. | Large corporations have the option of drawing on their own expert legal departments. It is advisable to include all relevant points in a contract, including potential eventualities. It would be advisable to take all possibilities into account in a concept, which usually represents the beginning of a contract. It would be advisable to address this now. |
Daher wäre es wünschenswert, wenn sich alle interessierten NADEUM-Mitglieder dieser Sache annehmen würden. Schließlich eröffnet eine breitere Perspektive oft neue Möglichkeiten.Ich möchte erklären, warum ich diese Vorbemerkungen gemacht habe. Die afrikanischen NADEUM-Mitglieder hatten zahlreiche Wünsche geäußert. Bislang hat sich niemand freiwillig gemeldet, der parallel ein Konzept schreiben oder sich hier aktiv beteiligen möchte. | Therefore, it would be desirable if all interested NADEUM members would take on this matter. After all, a broader perspective often opens up new possibilities. I would like to explain why I mentioned these forewords. The African NADEUM members had expressed numerous wishes. So far, no one has volunteered to write a concept in parallel or to actively participate here. |
Es wäre interessant zu erfahren, welche Umstände dazu geführt haben könnten. | It would be interesting to find out what circumstances might have led to this. |
1) Zunächst hatten alle Afrikaner, die wir ansprachen, die Hoffnung, dass hier für sie Geld fließt. Als ihnen klar wurde, dass hier ausschließlich geistige Arbeit freiwillig eingefordert wird, zeigte sich sehr schnell, wer wirklich mit ganzem Herzen dabei ist und wer nicht. | 1) Initially, all the Africans we approached hoped that money would be flowing their way. When they realised that only intellectual work was being requested on a voluntary basis, it quickly became clear who was really wholeheartedly committed and who was not. |
2) Zudem vermuten wir, dass die Idee anfänglich möglicherweise etwas zu visionär für unsere afrikanischen Freunde war. | 2) We also suspect that the idea was initially perhaps a little too visionary for our African friends. |
3) Es war für alle Beteiligten ein anspruchsvoller Lernprozess, der noch nicht abgeschlossen ist. | 3) It was a challenging learning process for all involved, and it is not yet complete. |
4) Zudem haben wir beobachtet, dass der Grad des Desinteresses seitens der afrikanischen Ansprechpartner mit dem jeweiligen Gesellschaftsrang korrelierte. Es entstand der Eindruck, dass er sich bedroht fühlte. | 4) We also observed that the degree of disinterest on the part of the African contact person correlated with their respective social rank. It gave the impression that he felt threatened. |
5) Es gibt durchaus unterschiedliche Herangehensweisen in West- und Ostafrika, wenn es darum geht, Projekte umzusetzen. | 5) There are quite different approaches in West and East Africa when it comes to implementing projects. |
6) Im Rahmen unserer Recherchen haben wir uns auch mit den jahrenlangen Entwicklungshilfen beschäftigt, die von Europa nach Afrika flossen. Dabei haben wir festgestellt, dass es durchaus unterschiedliche Meinungen darüber gibt, wie diese Hilfen am besten eingesetzt werden sollten. Wir haben uns daher an afrikanische Experten gewandt, um mehr über die Hintergründe zu erfahren. Die Einschätzung hochrangiger UNHCR-Mitarbeiter lässt sich wie folgt zusammenfassen: In Afrika besteht die Wahrnehmung, dass Europäer bei Bitte um Hilfe häufig reflexartig mit Geldmitteln unterstützen, was als Schuldkomplex aus der Vergangenheit interpretiert werden könnte. Dabei werden Frauen, Männer und Kinder gleichermaßen berücksichtigt. Diese Entwicklung ist aus Expertensicht für das gesamte Afrika bedauerlich. Auch die afrikanischen Partner betteln mitunter reflexartig um Geld. | 6) As part of our research, we also looked at the years of development aid that has flowed from Europe to Africa. In doing so, we found that there are quite different opinions about how this aid should best be used. We therefore turned to African experts to learn more about the background. The assessment of high-ranking UNHCR employees can be summarised as follows: I n Africa, there is a perception that when Europeans are asked for help, they often reflexively support with funds, which could be interpreted as a guilt complex from the past. In doing so, women, men and children are considered equally. From an expert’s point of view, this development is regrettable for the whole of Africa. Even the African partners sometimes reflexively beg for money. |
7) Dieser Lernprozess ist sehr anspruchsvoll und erfordert viel Geduld. Hierbei möchte ich den ostafrikanischen Partnern ein Lob aussprechen, da sie diesen Prozess verstanden haben. Es ist wichtig zu verstehen, dass in einer NGO Ergebnisse vor Belohnungen kommen. | 7) This learning process is very demanding and requires a lot of patience. In this regard, I would like to praise our East African partners, as they have understood this process. It is important to understand that in an NGO, results come before rewards. |
8) Eine weitere Herausforderung für Afrika ist, dass sie oft glauben, durch Delegieren an ihr Ziel zu kommen. In diesem Zusammenhang ist es wichtig zu erwähnen, dass in unserer heutigen Konsumgesellschaft nichts umsonst ist. | 8) Another challenge for Africa is that they often believe that delegating will help them achieve their goal. In this context, it is important to mention that in today’s consumer society, nothing is for free. |
9)Es besteht die Möglichkeit, dass China, Indien und teilweise Russland in Zukunft eine wichtigere Rolle einnehmen werden. Um dies zu vermeiden, wäre es für Afrika von Vorteil, wenn es erkennen würde, dass durch delegieren die eigene Machtposition geschwächt wird. | 9) There is a possibility that China, India and partly Russia will take on a more important role in the future. To avoid this, it would be to Africa’s advantage if it recognised that delegating weakens its own position of power. |
10) Ich verstehe und NADEUM versteht, dass viele Menschen weltweit gerne wohlhabender wären. All dies ist jedoch nicht im vollen Umfang realisierbar. Dies gilt insbesondere, wenn man bedenkt, dass Afrika derzeit über keine nennenswerte Industrie und Dienstleistungen verfügt, weder im Inland noch im Ausland.Einige Staaten die am Atlantik liegen wie etwa Nigeria, und Kamerum besitzen eine große Erdölindustrie. Viele der dort arbeitenden Afrikaner, die zu plötzlichem Reichtum gekommen sind, scheinen ihre Brüder und Schwestern in den anderen afrikanischen Staaten nicht zu unterstützen zu wollen. | 10) I understand and NADEUM understands that many people worldwide would like to be more prosperous. However, this is not fully achievable. This is especially true when you consider that Africa currently has no significant industry and services, neither at home nor abroad. Some Atlantic coast countries like Nigeria and Cameroon have large oil industries. Many of the oil-rich Africans working there do not seem to want to support their brothers and sisters in the other African countries. |
11) Es wäre interessant zu erfahren, welche Überlegungen NADEUM dazu veranlassen, die Bedeutung seines Projekts P004 ACAPMUSSC-MYC für den afrikanischen Kontinent so hoch einzuschätzen.Alle Unterorganisationen der Vereinten Nationen wie UNIDO, UNESCO und UNICEF beteiligen sich an Wirtschafts- und Bildungsprogrammen, die es den Staaten ermöglichen sollen, sich und ihre Bevölkerung durch mehr Wissen in eine bessere Ausgangsposition als wirtschaftliche Konkurrenten auf dem internationalen Markt zu bringen.Dabei stellte NADEUM fest, dass es in Afrika bereits sehr viele private und staatliche Campi sowie kleine Universitäten gibt. Deren Abschlüsse oder Diplome können jedoch nicht mit denen westlicher oder nördlicher Länder und deren Bildungsleistungen mithalten.Denn ihre Studienfächer entsprechen nicht den internationalen Standards. So kommt es, dass viele Afrikanerinnen und Afrikaner, die glauben, hervorragende Abschlüsse erworben zu haben, spätestens in der EU feststellen müssen, dass ihr Studium und ihre Kenntnisse nicht dem internationalen Standard und Fachwissen entsprechen und sie sehr oft das gesamte Studium wiederholen müssen, wenn sie in Europa einen Job bekommen wollen.Dies war der Anlass und die Geburtsstunde von ACAPMUSSC. NADEUM und sein Präsidium haben aus den Gesprächen mit afrikanischen Experten und Afrikanern vor Ort gelernt, dass man, wenn man ein solches Programm starten will, alle Altersgruppen einbeziehen sollte und muss.So entstand aus ACAPMUSSC schließlich ein Programm, das es diesen Menschen vom ersten Tag ihres Lebens bis zum Alter von 30 Jahren ermöglichen soll, international anerkanntes Wissen zu erwerben. ACAPMUSSC-MYC war geboren. | 11) It would be interesting to learn what considerations lead NADEUM to assess the significance of its P004 ACAPMUSSC-MYC project for the African continent so highly.All of the United Nations‘ subsidiary organisations, such as UNIDO, UNESCO and UNICEF, are involved in economic and educational programmes that are designed to enable states to use knowledge to improve their position and that of their population in relation to their economic competitors on the international market. In this context, NADEUM noted that there are already a large number of private and state campuses and small universities in Africa. However, their degrees or diplomas cannot keep pace with those of Western or Northern countries and their educational achievements. This is because their fields of study do not meet international standards. As a result, many Africans who believe they have obtained excellent degrees find out in the EU at the latest that their studies and knowledge do not meet international standards and expertise, and that they very often have to repeat their entire studies if they want to get a job in Europe. This was the reason and the birth of ACAPMUSSC. NADEUM and its presidium have learned from discussions with African experts and Africans on the ground that if you want to start such a programme, you should and must include all age groups. So, finally, ACAPMUSSC developed a programme that would enable these people to acquire internationally recognised knowledge from the first day of their lives to the age of 30. ACAPMUSSC-MYC was born. |
11-1) Wir treffen auf viele junge Afrikaner (Frauen wie Männer), die über eine für afrikanische Verhältnisse gute Ausbildung verfügen. Doch was geschieht mit den meisten von ihnen? | 11-1) We meet many young Africans (both women and men) who are well educated by African standards. But what happens to most of them? |
Nach Abschluss ihres Studiums an einer Universität oder Fachhochschule stellen sie fest, dass sie keine adäquaten Beschäftigungsmöglichkeiten finden. Bedauerlicherweise bleibt dieses Wissen oft über Jahre hinweg ungenutzt. Es ist zu beobachten, dass staatliche Institutionen und ihre Regierungen (nicht überall) in erster Linie auf die eigenen Interessen schauen. | After graduating from a university or technical college, they find that they cannot find adequate employment opportunities. Unfortunately, this knowledge often remains unused for years. It can be observed that state institutions and their governments (not everywhere) primarily look after their own interests. |
Derzeit fungiert Afrika als eine Art kostengünstige Produktionsstätte für China, das sich zu einem der weltweit führenden Wirtschaftsmächte entwickeln könnte. | Currently, Africa is acting as a kind of low-cost production site for China, which could develop into one of the world’s leading economic powers. |
Ich würde gerne mehr darüber erzählen oder erklären, wie sich die Geschichte der Wirtschaft entwickelt hat.Nach dem Zweiten Weltkrieg haben die USA aus Eigeninteresse die Verlierer des Krieges massiv unterstützt. Schon damals gab es zwei unterschiedliche Auffassungen darüber, wie Staaten geführt werden sollten. | I would love to tell you more about it or explain how the history of the economy has developed.After the Second World War, the USA provided massive support to the losers of the war in its own interest. Even then, there were two different views on how states should be run. |
Bis etwa 1980 war die freie soziale Marktwirtschaft in Europa vorherrschend. In der Folgezeit gewann die neoliberale Wirtschaft an Einfluss. Diese Art der Wirtschaft ist in sämtlichen Staaten der Welt vorzufinden. Es ist bemerkenswert, dass dies auch in den bestehenden Diktaturen der Fall ist. | Until about 1980, the free social market economy was predominant in Europe. In the period that followed, the neoliberal economy gained influence. This type of economy can be found in all countries of the world. It is noteworthy that this is also the case in existing dictatorships. |
In Russland besteht offenbar ein besonders ausgeprägtes Bedürfnis nach Macht und Einfluss, das dazu führt, dass potenzielle Konkurrenten des Systems bereits ab der Übernahme durch Putin ausgeschaltet wurden. In der heutigen Russischen Föderation lässt sich eine gewisse Oligarchisierung der Gesellschaft beobachten. Dieser Staat kann nur dann Bestand haben, wenn er von innen und außen in eine friedliche und konstruktive Atmosphäre eingebettet ist. | In Russia, there is apparently a particularly strong need for power and influence, which leads to potential competitors of the system being eliminated as soon as Putin takes over. In today’s Russian Federation, a certain oligarchisation of society can be observed. This state can only survive if it is embedded in a peaceful and constructive atmosphere, both internally and externally. |
Jedoch haben die „SILOWIKI“ in der RUS das Sagen. Sie bestimmen wohin die Reise geht. Auf Grund der Brutalität der Auslese wär diesen Staat regiert haben sie permament Angst andere könnten mit ihnen ebenso verfahren. Aus dieser Angst entstand der jetzige „Z“ Krieg. | However, the ‘SILOVIKI’ have the say in the RUS. They determine where the journey is headed. Due to the brutality of the selection, they are permanently afraid that this state would have ruled them and others could do the same to them. The current ‘Z’ war arose from this fear. |
Denn der Westen also die USA, kanada, Australien und die EU haben in letzter Zeit massivst wirtschaftlich gewonnen. Ein Narr wer hier einen Krieg anzettelt. | Because the West, i.e. the USA, Canada, Australia and the EU, have recently made massive economic gains. A fool who starts a war here. |
Bis zur Amtszeit von Xi Jinping war Chinas oberstes Ziel die Gewinnmaximierung. Es spielte eine wichtige Rolle als kostengünstiger Produktionsstandort für Produkte, die in Europa und den USA verkauft wurden. Es wäre interessant zu erfahren, worin sich Asiaten und Afrikaner unterscheiden. CHINA ist entschlossen, die heutige demokratische westliche Wirtschaft zu stürzen. Es will sich von dieser politischen, parteipolitischen Strategie befreien. Neoliberalismus, der auf der Vorherrschaft einer Partei zugunsten der Eliten basiert. Dieser Trend ist derzeit weltweit zu beobachten. DER GRUND ist, dass sich die Ressourcen weltweit von einem absehbar billigeren Abbau zu einem teureren Recyclingprozess wandeln. Die Macht zu teilen war noch nie eine Stärke der Menschheit. Wer die Macht hat, bestimmt, wohin die Reise geht. Dieser Konflikt. Knappheit versus Verfügbarkeit wird die Weltpolitik in den nächsten Jahren beherrschen. | Until the term of office of Xi Jinping, China’s primary goal was to maximise profits. It played an important role as a low-cost production location for products sold in Europe and the United States. It would be interesting to learn how Asians and Africans differ. CHINA is determined to overthrow today’s democratic Western economy. It wants to free itself from this political, partisan strategy. Neoliberalism, which is based on the predominance of one party for the benefit of the elites. This trend can currently be observed worldwide. THE REASON is that resources worldwide are changing from a foreseeable cheaper mining to a more expensive recycling process. Sharing power has never been one of humanity’s strengths. Those in power determine the direction of travel. This conflict – scarcity versus availability – will dominate world politics in the years to come. |
Asiaten sind sehr ehrgeizig und arbeiten oft rund um die Uhr, um ihr Gesicht zu wahren. Ich möchte darauf hinweisen, dass sie lernfähiger sind als die Europäer. Sie streben danach, eine Vorreiterrolle auf diesem Planeten einzunehmen. | Asians are very ambitious and often work around the clock to save face. I would like to point out that they are more willing to learn than the Europeans. They aspire to be at the forefront of this planet. |
Der Konflikt zwischen Russland und der Ukraine könnte verdeutlicht haben, dass Krieg keine nachhaltige Lösung ist. Allerdings lässt sich ein Machtanspruch feststellen. In der Region des Chinesischen Meeres, die sich von Korea bis Indonesien erstreckt, sind derzeit zahlreiche Spannungen zu beobachten. Es lässt sich eine gewisse Aggressivität Chinas beobachten. Es wäre zu wünschen, dass hier die Vernunft siegt. | The conflict between Russia and Ukraine may have made it clear that war is not a sustainable solution. However, a claim to power can be seen. In the region of the South China Sea, which extends from Korea to Indonesia, numerous tensions can currently be observed. A certain aggressiveness on China’s part can be observed. It is to be hoped that reason will prevail here. |
Auch Indien hat wie China ungefähr 1,5 Milliarden Einwohner und ist bestrebt, das wirtschaftliche Territorium gegenüber China aufzuholen. Es besteht eine gewisse Rivalität zwischen beiden Staaten. Es ist zu beobachten, dass Indien sich sowohl in Afrika als auch in Europa wirtschaftlich zu etablieren versucht. Es war zu beobachten, dass Europa und Amerika (USA) seit 1970 eine gewisse Zurückhaltung in Bezug auf Afrika an den Tag legen. Frankreich und somit die EU mussten sich aus Mali und Niger zurückziehen. (Frühjahr 2024) | Like China, India also has a population of around 1.5 billion and is endeavouring to catch up with China economically. There is a certain rivalry between the two states. It can be observed that India is trying to establish itself economically in both Africa and Europe. It has been observed that Europe and America (USA) have shown a certain reluctance with regard to Africa since 1970. France and thus the EU had to withdraw from Mali and Niger. (spring 2024) |
Bedauerlicherweise herrscht unter den ehemaligen europäischen Weltmächten ( GB, F, D, E, NL) noch immer eine gewisse Arroganz, die Europa und der EU nicht unbedingt von Nutzen ist. Dies könnte sich für Europa als nachteilig erweisen. | Unfortunately, there is still a certain arrogance among the former European world powers (GB, F, D, E, NL), which is not necessarily beneficial for Europe and the EU. This could prove disadvantageous for Europe. |
Ab 2020 wird die USA voraussichtlich mehr Aufmerksamkeit auf die Stärkung ihrer militärischen Position gegenüber China legen müssen. | From 2020, the USA will probably have to pay more attention to strengthening its military position vis-à-vis China. |
Es stellt sich die Frage, weshalb ich dies hier erzähle. | The question arises as to why I am telling this here. |
Ich möchte darauf hinweisen, dass das Programm ERASMUS+ ein auf Wissen basierendes Projekt der Europäischen Union ist, das ebenfalls einen wichtigen Beitrag zum Frieden in Europa leistet. | I would like to point out that the ERASMUS+ programme is a knowledge-based project of the European Union that also makes an important contribution to peace in Europe. |
Ich möchte darauf hinweisen, dass ein friedensstiftendes Projekt wie ERASMUS+ eine wesentlich höhere Rendite bewirkt als jeder Krieg und seine Waffenindustrie. | I would like to point out that a peace-building project like ERASMUS+ has a much higher return than any war and its arms industry. |
Ich möchte darauf hinweisen, dass Wissen Fortschritt bedeutet, während Krieg Stillstand bedeutet. Nicht unbedingt in technischer Hinsicht. Hier beschleunigt der Krieg oder eine wirtschaftlich-politisch angespannte Situation die waffentechnische Entwicklung aller Parteien. Im Jahr 2024 hat sich der Krieg in der UKRAINE waffentechnisch rasant weiterentwickelt. Nach neuesten Erkenntnissen der NATO und westlicher Militärexperten sind die an Feuerkraft überlegenen schweren Panzer gegenüber den angeblich billigeren russischen Panzern in der aktuellen, vor allem mit Drohnen geführten Kriegsführung im Nachteil. Westliche Panzer gingen davon aus, dass sie den Feind in der offenen Feldschlacht aus größerer Entfernung ausschalten könnten. In der neuen, von Drohnen geführten Schlacht wird dies zum Nachteil. WARUM? Weil sie nicht gegen die billigeren Drohnen geschützt sind. In Israel (Verteidigungskrieg HAMAS – ISRAEL) waren anfangs die schweren Panzer von Vorteil. Aber im Laufe der weiteren Kämpfe und der rasanten technischen Entwicklung der billigeren Drohnen wurde dies zum Nachteil. So auch in der Ukraine. Panzer schützen sich jetzt mit billigen Gitterkäfigen gegen Angriffe aus der Luft. Effekt: Billige Drohnen gewinnen gegen teure westliche Panzer. Leichte russische Panzer können schneller ersetzt werden. Zumal es der russischen Führung egal ist, wie viele Panzer zerstört werden. Hier zählt Masse gegen Qualität. Derzeit gibt es enorme Fortschritte in der militärischen Waffentechnik in Bezug auf KI-gesteuerte Waffen. Gott sei Dank gibt es derzeit keine Gewinner. Nachteil: Wenn einer der vermeintlichen Sieger verliert, könnte er den besagten roten Knopf drücken. Ergebnis: Die Menschheit vernichtet sich selbst, einschließlich der Biosphäre ERDE. | I would like to point out that knowledge means progress, while war means stagnation. Not necessarily in technical terms. Here, war or an economically and politically tense situation accelerates the development of weapons technology for all parties. In 2024, the war in the UKRAINE has rapidly developed in terms of weapons technology. According to the latest findings of NATO and Western military experts, the superior firepower of heavy tanks is at a disadvantage compared to the supposedly cheaper Russian tanks in the current warfare, which is mainly conducted with drones. Western tanks were designed on the assumption that they could eliminate the enemy at long range in open battle. In the new, drone-led battle, this is a disadvantage. WHY?Because they are not protected against the cheaper drones. In Israel (defence war HAMAS – ISRAEL), the heavy tanks were initially an advantage. But in the course of further fighting and the rapid technical development of the cheaper drones, this became a disadvantage. This is also the case in Ukraine. Tanks now protect themselves with cheap lattice cages against attacks from the air. Effect: Cheap drones win against expensive Western tanks. Light Russian tanks can be replaced more quickly. Especially since the Russian leadership does not care how many tanks are destroyed. Here, it is mass against quality that counts. There is currently enormous progress in military weapons technology in terms of AI-controlled weapons.Thankfully, there are currently no winners. Disadvantage: If one of the supposed winners loses, he could press the said red button. Result: Humanity destroys itself, including the biosphere EARTH. |
In den meisten Fällen sind sowohl der Sieger als auch der Gewinner gezwungen, wieder von vorne anzufangen. Allerdings muss an dieser Stelle darauf hingewiesen werden, dass es noch an den dafür notwendigen Ressourcen mangelt. | In most cases, both the victor and the winner are forced to start all over again. However, it must be pointed out at this point that the necessary resources are still lacking. |
Nadeum ist der Auffassung, dass diejenigen, die heute einen Krieg beginnen, sich gegenüber anderen sowie sich selbst eines Verbrechens schuldig machen. | Nadeum believes that those who start a war today are guilty of a crime against others and themselves. |
Ich möchte darauf hinweisen, dass Kriege leider alle Ressourcen vernichten. Diese sind leider nicht mehr in ausreichendem Maße auf unserem Planeten vorhanden. | I would like to point out that wars unfortunately destroy all resources. Unfortunately, these are no longer available in sufficient quantities on our planet. |
Es ist sicherlich kein Zufall, dass die Raumfahrt derzeit einen Aufschwung erlebt. Es wäre von großem Vorteil für die Menschheit, wenn jene, die zuerst auf dem Mond oder Mars eine Industrie aufbauen können, dies tun. | It is certainly no coincidence that space travel is currently experiencing an upswing. It would be of great advantage to humanity if those who are first to build an industry on the moon or Mars could do so. |
In unserem Konzept schlagen wir vor, dass Afrika und Europa enger zusammenarbeiten sollten, da beide Kontinenete und ihre Staaten alleine militärisch zu schwach sind. Es wäre durchaus vorstellbar, dass Europa und der junge Kontinent Afrika gemeinsam gewaltfreie und fortschrittliche Lösungen finden. Eine solche Zusammenarbeit wäre für beide Seiten von Vorteil. | In our concept, we propose that Africa and Europe should work more closely together, since both continents and their states are too weak militarily on their own. It would be quite conceivable for Europe and the young continent of Africa to find non-violent and progressive solutions together. Such cooperation would be beneficial for both sides. |
Ich möchte darauf hinweisen, dass wir eine identische Zeitachse haben. Es lässt sich beobachten, dass sich die Mentalität zunehmend angleicht. Die afrikanische Bevölkerung ist bestrebt, etwas zu erreichen. | I would like to point out that we have an identical timeline. It can be observed that the mentality is increasingly aligning. The African population is eager to achieve something. |
Die Europäer könnten in gewisser Weise als Freilichtmuseum der Welt bezeichnet werden. Es unterliegt einem raschen Alterungsprozess. Um die wirtschaftlichen Leistungen erhalten zu können, wäre es wünschenswert, auf junge Menschen zurückgreifen zu können, die bereits eine Ausbildung abgeschlossen haben, tatkräftig und arbeitswillig sind. | Europeans could be described as a kind of open-air museum of the world. It is undergoing a rapid ageing process. In order to maintain economic performance, it would be desirable to be able to draw on young people who have already completed their education, are energetic and willing to work. |
Es wäre daher empfehlenswert, ACAPMUSSC-MYC auch in Afrika umzusetzen. Es ist ein Konzept, das allen Gesellschaftsschichten durchaus zugute kommen könnte. Denn ACAPMUSSC-MYC ist anders aufgebaut als ERASMUS+. Es hat den großen Vorteil, dass es bereits Kinder ab dem ersten Tag in sein Programm aufnehmen kann. (Dies ist der Wunsch aller beteiligter Afrikaner*Innen | It would therefore be advisable to implement ACAPMUSSC-MYC in Africa as well. It is a concept that could benefit all sections of society. This is because ACAPMUSSC-MYC is structured differently from ERASMUS+. It has the great advantage that it can accept children into its programme from day one. (This is the wish of all Africans involved |
ACAPMUSSC-MYC begleitet die Lernenden bis zum dreißigsten Lebensjahr. | ACAPMUSSC-MYC accompanies learners up to the age of thirty. |
Es wäre wünschenswert, wenn ein gegenseitiger Austausch von Wissen und Gepflogenheiten stattfinden könnte. Was wäre das Resultat: | It would be desirable if a mutual exchange of knowledge and customs could take place. What would be the result: |
Es ist durchaus möglich, dass man den Nachbarn besser versteht. In dieser Hinsicht erweisen sich Kriege als wenig zielführend. Zusammenarbeit sollte stets das oberste Gebot sein. Es ist zu erwarten, dass sich die Wirtschaft in den kommenden Jahren weiterhin dynamisch entwickeln wird. Wer sich dieser Entwicklung verschließt, wird möglicherweise nicht mehr in vollem Umfang daran teilhaben können. | It is quite possible that you will understand your neighbour better. In this respect, wars prove to be of little use. Cooperation should always be the top priority. It is to be expected that the economy will continue to develop dynamically in the coming years. Those who close themselves off from this development may no longer be able to fully participate in it. |
Bedauerlicherweise wird es auch immer Menschen geben, die über ein größeres Vermögen verfügen und sich in einer gänzlich anderen Lebensrealität befinden, wie ich in einer TV-Dokumentation feststellen musste. | Unfortunately, there will always be people who have greater wealth and find themselves in a completely different reality of life, as I realised in a TV documentary. |
Dies wird mit Sicherheit zu einigen gesellschaftspolitischen Herausforderungen führen. | This will certainly lead to some socio-political challenges. |
Daher ist es unerlässlich, dass alle Bevölkerungsgruppen Zugang zu Wissen erhalten. Ob alle in der Lage sein werden, diese Chance zu nutzen, bleibt abzuwarten. | Therefore, it is essential that all population groups have access to knowledge. Whether everyone will be able to take advantage of this opportunity remains to be seen. |
Allerdings sollte Afrika den Versuch wagen, sich dieser Herausforderung zu stellen. Es muss bestrebt sein, sich weiterzuentwickeln und zu einem selbstständigeren und eigenständigerem Kontinent zu werden. Zudem wird es unumgänglich sein, sich selbst zu versorgen, sei es gewollt oder nicht. | However, Africa should dare to take on this challenge. It must strive to develop and become a more independent and self-sufficient continent. In addition, it will be unavoidable, whether it wants to or not, to become self-sufficient. |
Um diese Ziele zu erreichen, ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Akteure an einem Strang ziehen und sich der bevorstehenden Herausforderungen bewusst sind. | To achieve these goals, it is crucial that all actors pull in the same direction and are aware of the challenges ahead. |