Erstellt am 2024-05-29 Lektorat am 2024-09-03
[Text in Schwarz = Deutsch, in Blau = English !! Text in black = German, in blue = English]
Übersetzungen oder Lectorate mit Hilfe von DeepL.co & Write verfasst. ?? Translations or lectorates written with the help of DeepL.com & Write.
Berichte – Hinweise – Erzählungen siehe unter | For reports, tips and stories, see below |
---|---|
Von NADEUM – Mitgliedern aus dem Kontinent AFRIKA wurde der Wunsch geäußert, schriftliche Berichte auf der NADEUM WEBSEITE zu veröffentlichen. Ehrlich gesagt freuen wir uns über die Eigeninitiative der Afrikaner. Alle Berichte, Hinweise, Erzählungen oder sonstige schriftliche Unterlagen und evtl. Bilder sowie Fotos sind unter dem Punkt: 02-Berichte > Afrika von und für Afrikaner < zu finden. Für WEST-AFRIKA: Mr Amudo Son | NADEUM members from the continent of AFRICA expressed the wish to publish written reports on the NADEUM WEBSITE. To be honest, we are pleased about the initiative of the Africans. All reports, notes, stories or other written documents and possibly pictures and photos can be found under the item: 02-Reports > Africa by and for Africans <. |
3 steps to find the preliminary logo of an idea / vision | 3 Schritte um das vorläufige Logo einer Idee / Vision zu finden |
Many conferences and discussions are needed, whether at tables like this one, in parks in schools of all kinds, with teaching staff and administrations, and ultimately with the politicians responsible. At the moment, we are on a narrow path that has not yet been paved. The more people who come on board, the better this path of conceptualisation can be developed. There will also be many bridges to cross. But as the saying goes. The goal is the path.
Es bedarf vieler Gespräche und Diskussionen, sei es an Tischen wie diesem, in Parks, in Schulen aller Art, beim Lehrpersonal, bei den Verwaltungen, letztlich auch bei den verantwortlichen Politikern. Wir befinden uns derzeit auf einem schmalen, noch unbefestigten Weg. Je mehr Mitstreiterinnen und Mitstreiter an Bord kommen, desto besser wird dieser Weg der Konzeptfindung ausgebaut werden können. Es wird auch einige Brücken zu überwinden geben. Aber wie heißt es so schön. Das Ziel ist der Weg.
Deutsch | English |
---|---|
Die Idee ERASMUS+ dem Erfolgsmodell der Europäischen Union, dem viele Mittelmeer-Anrainerstaaten beitreten wollen, auf den Afrikanischen Kontinent auszurollen. | |
Denn Frieden kann nur entstehen wenn ich mir verzeihe und gemeinsam in eine planbare Zukunft gehe. | |
Denn beide Kontinente haben ihre verschiedene Kulturen und auch ihre eigene Geschichte. Dieses Projekt sollte auch beide Seiten dazu bewegen ihre gemeinsame Geschichte durch geschichtlich gefestigte Persönlichkeiten aufzuarbeiten. |
The First Step only for Students and Skilled Craftspeople African Community Action Programme for the Mobility of University Students and Skilled Craftspeople ACAPMUSSC |
The second Step with Young people / Youth and Children African Community Action Programme for the Mobility of University Students and Skilled Craftspeople and youth-and-Children ACAPMUSSC-YC |
The third step because in Africa you have so much Migrants in all parts of Africa African Community Action Programme for the Mobility of University Students and Skilled Craftspeople-as-well-as-Migrants, Youth-and-Children. ACAPMUSSC – MYC – AC (African Community) – AP (Action Programm) – MUS (Mobility of University Students) – SC (Scilled Craftspeople) – M (migrants) – Y (young people /Youth) – C (children) |
Try to get „THE YOUNG GENERATION“ on board. She gave a voice to democracy until the military coup, ask her if she is interested in this project. Have the courage to get young women on board, because they and you, the young generation, should be the future, not corrupt, power-hungry military men and old men. Although I am also an old man and have learnt power. Having power and using it or having power and using it for others to give them a better chance requires inner strength.Maybe some will say you’re not rich and you don’t have a company, so what do you know. Well, I was a works council member in a corporation and I had insight into that power structure. It becomes an addiction. Many don’t realise it until they fall out, then there are military coups or government overthrows, because those who do it realise that they really have to work. It’s a balancing act between abusing power and exercising power. Perhaps it will be possible to get the Sudanese on board ACAPMUSSCMYC. We need a voice. In the whole of Africa, actually in this world. At the moment, old, fearful men are ruling. Wars mean that someone has lost his power and unfortunately is not willing to compromise.ACAPMUSSCMYC wants to stop this madness. Because only together can we create a future worth living and, above all, a future based on knowledge.
Deutsch | English |
---|---|
Versucht, „DIE JUNGE GENERATION“ mit ins Boot zu holen. Sie hat bis zum Militärputsch der Demokratie eine Stimme gegeben: Fragt sie, ob sie an diesem Projekt interessiert ist. Habt den Mut, junge Frauen mit ins Boot zu holen. Denn die junge Generation hatz es verdient demokratischer zu leben. Macht hat zwei Gesichter: Die eine beruht auf der Angst vor Veränderungen von außen, sie führt zu autoritärem Verhalten und möglichst totaler Kontrolle. Die andere, viel schwierigere Macht beruht auf nachhaltiger Planung, Teamfähigkeit, realisierbaren Visionen zum Wohle aller. Sie ist frei von Angst. | Try to get ‘THE YOUNG GENERATION’ on board. She gave a voice to democracy until the military coup: Ask her if she is interested in this project. Have the courage to get young women on board. Because the young generation deserves to live in a more democratic way. There are two sides to power: one is based on fear of external change, it leads to authoritarian behaviour and preferably total control. The other, much more difficult power is based on sustainable planning, teamwork, and realisable visions for the benefit of all. It is free of fear. |
Manche sagen vielleicht, du bist nicht reich, du hast kein Unternehmen, also was weißt du schon. Nun, ich war Betriebsrat in einem Konzern und hatte Einblick in dieses Machtgefüge. Das wird zur Sucht. Viele merken es erst, wenn sie rausfallen, dann gibt es in Firmen oft einen Machtkampf um Führungspositionen oder bei einem Staat kann dies zu einem Militärputsche oder Regierungsumsturz führen. Weil Vielen erst durch den Machtverlust bewusst wird, was sie alles nicht mehr genießen können. Jetzt müssen sie wie alle anderen auch ihr tägliches leben durch Arbeit erhalten. Vielleicht gelingt es, die Sudanesinnen und Sudanesen an Bord von ACAPMUSSCMYC zu holen. Wir bräuchten eine Stimme. Eine Person die wie ein Leuchtturm wie ein Idol anerkannt wird. dem es sich lohnt zu folgen. | Some might say, you are not rich, you don’t have a company, so what do you know. Well, I was a member of the works council in a company and had insight into this power structure. It becomes an addiction. Many only realise it when they fall out, then there is often a power struggle in companies for management positions or in a state this can lead to a military coup or a government overthrow. Because many only realise what they can no longer enjoy when they lose power. Now they have to earn their daily living through work like everyone else. Perhaps it will be possible to get the Sudanese on board ACAPMUSSCMYC. We would need a voice. A person who is recognised like a lighthouse, like an idol, who is worth following. |
Zur Zeit regieren viele alte Systeme die erkennen müssen, dass sie mit ihrer Philosophie am Ende sind. Sie haben Angst vor Umbrüchen. Systemwechsel. Erneuerungen. Im Moment regieren alte, ängstliche Männer. Kriege bedeuten, dass jemand seine Macht verloren hat und leider nicht bereit ist, Kompromisse einzugehen. So geschehen seit 2012 bis heute im gesamten arabischen Raum und vielen afrikanischen Staaten. Aber auch in Asien, Südamerika scheint sich die neue Generation immer mehr durchzusetzen wollen. Hoffen wir, dass die Menschen demnächst wieder vernünftiger agieren. Zum Wohle aller. ACAPMUSSC-MYC will diesen Wahnsinn beenden. Denn nur gemeinsam können wir eine lebenswerte und vor allem wissensbasierte Zukunft gestalten. | At the moment, many old systems are in power and have to realise that their philosophy has come to an end. They are afraid of upheaval. System change. Renewal. At the moment, old, fearful men are in power. Wars mean that someone has lost their power and unfortunately is not willing to compromise. This has been happening since 2012 in the entire Arab world and many African countries. But also in Asia and South America, the new generation seems to want to assert itself more and more. Let’s hope that people will soon act more reasonably again. For the benefit of all. ACAPMUSSC-MYC wants to end this madness. Because only together can we create a future worth living in and, above all, a future based on knowledge. |
Aktionsprogramm der afrikanischen Gemeinschaft zur Förderung der Wissensmobilität von Studierenden und Fachkräften, Migranten, Jugendlichen und Kindern. | Action programme of the African Community to promote knowledge mobility among students and professionals, migrants, young people and children. |
Allen Beteiligten muss klar sein, dass dies erst durch ein Projektkonzept erarbeitet werden muss. Alle derzeit Beteiligten bringen ihre Wünsche ein. All diese Punkte, einschließlich der Grundstruktur, bilden das Fundament von ACAPMUSSCMYC. | It must be clear to all those involved that this must first be developed through a project concept. All those currently involved are contributing their wishes. All these points, including the basic structure, form the foundation of ACAPMUSSCMYC. |
Am Anfang ging es nur um Studenten. Die EU hat erkannt, dass dieses Lernsystem auch für angehende Facharbeiter sinnvoll ist. Und als NADEUM diese Idee einigen Afrikanern vorstellte, war schnell klar: In Afrika müssen alle mit an Bord. So war klar, dass auch Migranten, Jugendliche und Kinder einbezogen werden müssen. Nur so kann es ein Friedens-, Wirtschafts- und Wissensprojekt werden. Somit sind alle Lernenden aller Altersstufen mit eingeschlossen. Vom Kleinkind, dem dieses System die Möglichkeit geben soll, frei von Arbeitszwang für seine Zukunft zu lernen, bis zum 30. Lebensjahr. | At the beginning, it was only about students. The EU has recognised that this learning system is also useful for prospective skilled workers. And when NADEUM presented this idea to some Africans, it quickly became clear that everyone in Africa had to be on board. It was therefore clear that migrants, young people and children also had to be included. This is the only way it can become a peace, economic and knowledge project. Thus, all learners of all ages are included. From toddlers, who should be given the opportunity to learn for their future without the pressure to work, to 30-year-olds. |
Deutsch | English |
---|---|
Wie soll ACAPMUSSC-MYC aufgebaut sein? | How should ACAPMUSSC-MYC be structured? |
Zuerst geht es um das „WARUM“. Warum glauben wir eigentlich, dass Afrika dieses Projekt braucht? | Firstly, it’s about the „WHY“. Why do we actually believe that Africa needs this project? |
Der Weg zur Erkenntnis: | The path to realisation: |
NADEUM ist eine europäische NPO / NGO. Wir, der Vorstand, haben 2015 und auch in den Jahren danach erlebt, dass sehr viele junge Menschen aus allen umliegenden politisch und wirtschaftlich instabilen Ländern nach Europa geflüchtet sind und immer noch kommen. All diese jungen Menschen, überwiegend junge Männer, können nicht einmal in ihrer Muttersprache schreiben und wenn, dann nicht lesen. Es stranden also sehr viele Analphabeten an den Küsten Europas. Sie alle hoffen, hier Arbeit und Wohlstand zu finden. | NADEUM is a European NPO. In 2015 and in the years since, we, the Board of Directors, have seen that many young people from all the surrounding politically and economically unstable countries have fled to Europe and are still coming. All these young people, mostly young men, cannot even write in their mother tongue and if they can, they cannot read. So there are a lot of illiterate people stranded on the shores of Europe. They all hope to find work and prosperity here. |
Da sich Europa mit dem Vertrag von Lissabon bewusst demokratische Regeln gegeben hat, werden diese nun von sehr vielen Migranten ausgenutzt. Wer an den Grenzen das Wort „ASYL“ ausspricht, muss aufgenommen werden. | As Europe has consciously adopted democratic rules with the Treaty of Lisbon, many migrants are now taking advantage of them. Anyone who utters the word „ASYLUM“ at the borders must be admitted. |
Viele Menschen, die nicht so korrekt sind, haben in diesen neuen starken Migrationsströmen neue Geschäftsfelder für sich entdeckt. Nach dem Handel mit Suchtstoffen aller Art hat sich der von vielen Staaten verpönte Menschenhandel extrem ausgeweitet und zunehmend professionalisiert. Manche Flüchtlinge, die nach Europa kommen, könnten sich mit diesen Geldern in ihrer Heimat eine neue, sehr gute geschäftliche Existenz aufbauen. Doch sie verschulden sich. Begeben sich bewusst oder unbewusst in Extrem-Situationen. Werden auf ihren Fluchtrouten getötet, versklavt, missbraucht, gezwungen. Werden von vielen Staaten nicht sozial geschützt. Werden selbst von Staaten mit geordneten Sozialsystemen schlechter behandelt als deren Nutztiere. Es ist ein Grauen, wie die heutige Menschheit mit diesen Menschen umgeht. Hatte man 2015 in Europa anfangs noch gehofft, wir schaffen das, so muss sich die politische Elite heute eingestehen, dass sie diese Situation völlig unterschätzt hat. | Many people who are not so correct have discovered new business areas for themselves in these new strong migration flows. Following the trade in narcotics of all kinds, human trafficking, which is frowned upon by many countries, has expanded dramatically and become increasingly professionalised. Some refugees who come to Europe could use this money to set up a new, very good business in their home country. But they get into debt. Consciously or unconsciously, they find themselves in extreme situations. Are killed, enslaved, abused and forced on their escape routes. Are not socially protected by many states. Are treated worse than livestock even by countries with organised social systems. It is a horror how humanity today treats these people. While people in Europe initially hoped in 2015 that we would manage, the political elite must now admit that they completely underestimated the situation. |
Nach der Pandemie war es mit der allgemeinen Hilfsbereitschaft der europäischen Staaten vorbei. Im Mittelmeer sterben jährlich bis zu 50% der Migranten, jung und alt, bewusst in Kauf genommen. Die Boote sind bereits so zerbrechlich und so überfüllt, dass der Tod einkalkuliert werden muss. Jeder sollte sich bewusst sein, dass der Weg nach Europa bereits ein Todesweg ist. Wer ankommt, hofft auf Rettung. Aber diese Situationen haben in Europa neue alte politische Strömungen geweckt. Das, was wir Europäer hinter uns zu lassen hofften, ist wieder erwacht. Die Ausgrenzung von Menschen. Hass statt Liebe. Die Angst, dass die Anderen unsere Traditionen auslöschen könnten. | After the pandemic, the general willingness of European countries to help was over. Up to 50 per cent of migrants, young and old, die in the Mediterranean every year. The boats are already so fragile and so overcrowded that death has to be factored in. Everyone should be aware that the journey to Europe is already a journey of death. Those who arrive hope to be rescued. But these situations have awakened new old political currents in Europe. What we Europeans hoped to leave behind us has reawakened. The marginalisation of people. Hate instead of love. The fear that others could wipe out our traditions. |
Waren es am Anfang Menschen, die sich ein neues, besseres Leben erhofften, so ist die aktuelle Situation bereits zu einer politischen geworden. Einige Staaten, die die demokratischen Regeln Europas fürchten, weil sie den Menschen ein freieres Zusammenleben ermöglichen, bedrohen undemokratische Regime bereits so massiv, dass diese Migration als Waffe einsetzen. Europa wird von Muslimen überschwemmt. Viele fliehen vor der desolaten und gefährlichen politischen Situation in ihren Heimatländern. Aber wie überall kommen auch die „Schläfer“. Das sind Soldaten im Untergrund, deren Ziel es ist, Europa zu erobern. Die meisten Menschen stehen ihren Religionen eher neutral gegenüber. Durch die Bevölkerungsexplosion in den Staaten rund um Europa, durch den Freiheitsdrang der Menschen, durch den arabischen Frühling sind rund um Europa sehr viele Krisenherde entstanden, deren Ziel die Unfreiheit der eigenen Bevölkerung zugunsten einer immer reicher und brutaler werdenden Minderheitselite ist. [Arabischer Frühling: Aufstand derer, die die Unterdrückung durch die Herrschenden satt haben. So nennen manche Historiker diese brandgefährliche Revolution der einfachen Leute, die von ihrer politischen Kaste als Bedrohung empfunden wird]. | In the beginning it was people who hoped for a new, better life, but the current situation has already become a political one. Some states that fear Europe’s democratic rules because they allow people to live together more freely are already threatening undemocratic regimes to such an extent that they are using migration as a weapon. Europe is being flooded by Muslims. Many are fleeing the desolate and dangerous political situation in their home countries. But like everywhere else, the „sleepers“ are also coming. These are underground soldiers whose aim is to conquer Europe. Most people are rather neutral towards their religions. The population explosion in the countries around Europe, the people’s desire for freedom and the Arab Spring have given rise to many trouble spots around Europe, the aim of which is the lack of freedom of their own people in favour of an increasingly rich and brutal minority elite. [Arab Spring: uprising of those who are fed up with the oppression of those in power. This is what some historians call this highly dangerous revolution by ordinary people who are perceived as a threat by their political caste]. |
Es ist sehr eng geworden in diesem Teil der Welt. Alle wollen leben wie die Europäer. Was alle vergessen ist, dass dieser Reichtum auf Kosten anderer entstanden ist, aber auch auf Kosten des Fleißes der europäischen Generationen seit dem letzten Jahrhundert. [1950 bis 2010] Die Generation, die diesen Reichtum geschaffen hat, ist alt geworden, und von außen drängen junge Menschen massiv in dieses Machtvakuum. Rund um Europa liegt die durchschnittliche Lebenserwartung bei etwa 60 Jahren. In Europa selbst bis zu 80 Jahren. Und was einer reichen, friedlichen Zivilisation noch mehr schadet, ist, dass ihre Menschen mehr eigene Freiheit erwarten, die aber nur durch weniger geborene Kinder möglich wird. | It has become very crowded in this part of the world. Everyone wants to live like the Europeans. What everyone forgets is that this wealth has been created at the expense of others, but also at the expense of the industriousness of European generations since the last century. [The generation that created this wealth has grown old, and young people from outside are pushing massively into this power vacuum. Around Europe, the average life expectancy is around 60 years. In Europe itself, up to 80 years. And what is even more damaging to a rich, peaceful civilisation is that its people expect more freedom of their own, but this is only made possible by fewer children being born. |
Zivilisationen werden durch steigende Kosten aller Art davon abgehalten, mehr Kinder in die Welt zu setzen. Nach der Covid-Pandemie sind die Energiepreise massiv gestiegen. Viele Familien in Europa verarmen. Die junge Generation von heute steht vor massiven Problemen. Wie z.B. der Klimawandel, eine Wirtschaft, die nicht bereit ist, die Sozialsysteme weiter zu unterstützen, Reiche, die sich aus der heutigen Gesellschaft verabschiedet haben. Die Politik und der tägliche Streit in vielen demokratischen Parlamenten führt zu großer Verunsicherung. Der Egoismus zur eigenen Befriedung steht im Vordergrund. Es muss auch erwähnt werden, dass durch die massive Chemie in der Nahrung die Unfruchtbarkeit zugenommen hat. Leider sind sehr viele bestrebt, nur an sich selbst zu denken. So altert Europa massiv. | Civilisations are discouraged from bringing more children into the world by rising costs of all kinds. After the Covid pandemic, energy prices have risen massively. Many families in Europe are becoming impoverished. Today’s young generation is facing massive problems. For example, climate change, an economy that is not prepared to continue supporting the social systems, rich people who have opted out of today’s society. Politics and the daily disputes in many democratic parliaments are causing great uncertainty. Selfishness for personal pacification takes centre stage. It must also be mentioned that infertility has increased due to the massive use of chemicals in food. Unfortunately, many people are endeavouring to think only of themselves. This is how Europe is ageing massively. |
Um uns herum gibt es aber sehr viele junge Menschen, die genauso leben wollen wie wir. Was sie aber nicht vermittelt bekommen, ist, dass in Europa nur Fachkräfte erwünscht sind. In dieser Situation hat das Team von NADEUM erkannt, dass, wenn unsere eigenen politischen Eliten diese Situation nicht in den Griff bekommen, der friedliche Zustand Europas sehr bald kippen wird. Denn immer mehr Menschen, die auch bei uns nicht perfekt ausgebildet sind, fürchten durch die Masse der jungen Migranten ihren Arbeitsplatz, ihr gutes Leben zu verlieren. Wir befinden uns also bereits in einem Verteilungskampf in Europa. Die Stimmung wird von Jahr zu Jahr explosiver. | However, there are many young people around us who want to live just like us. But what they don’t realise is that only skilled workers are wanted in Europe. In this situation, the NADEUM team has realised that if our own political elites do not get a grip on this situation, the peaceful state of Europe will very soon topple. This is because more and more people, who are not perfectly educated here either, fear losing their jobs and their good lives due to the mass of young migrants. So we are already in the midst of a distribution war in Europe. The mood is becoming more explosive from year to year. |
2024 haben die EU und einige Mitgliedsstaaten beschlossen, die Gestrandeten abzuschieben. 2024 ist ein neuer Krieg zwischen Israelis und Palästinensern ausgebrochen. In der Folge hoffen viele junge radikale Muslime in Europa auf einen Scharia-Staat, weil sie glauben, es dort besser zu haben als in ihrer neuen Heimat, in der sie geboren oder ausgewandert sind. Die Lunte ist also bereits gelegt. Europa wird, ob es will oder nicht, weitreichende gesetzliche Regelungen treffen müssen. Von Tag zu Tag, von Woche zu Woche wird der Ton schärfer. Noch kann gehandelt werden, aber die Zeit zum Handeln ist sehr knapp geworden. | In 2024, the EU and some member states have decided to deport the stranded. In 2024, a new war broke out between Israelis and Palestinians. As a result, many young radical Muslims in Europe are hoping for a Sharia state because they believe they will have a better life there than in their new homeland, where they were born or emigrated. The fuse has already been lit. Whether it wants to or not, Europe will have to adopt far-reaching legal regulations. The tone is becoming harsher from day to day, from week to week. Action can still be taken, but the time to act has become very short. |
Deshalb haben wir, das Team von NADEUM, uns umgeschaut, wie wir eine friedlichere Lösung ermöglichen können. Wir müssen den Afrikanern bewusst machen, dass es wenig Sinn macht, die eigene Bevölkerung in die Migration zu treiben, denn um Afrika politisch stabiler zu machen, muss es wirtschaftlich von vielen eigenen Menschen aufgebaut werden. AFRIKA braucht also das, was EUROPA nach 1950 von den USA bekommen hat. Einen Impuls, der es ihnen ermöglicht, diesen Kontinent wieder aufzubauen. Aber so, dass niemand von diesem Kontinent fliehen muss, sondern bleiben kann. Unsere Eltern, aber auch wir haben von den USA einen Wirtschaftshilfekredit bekommen, der es den Europäern ermöglicht hat, ihr vom 2. Weltkrieg zerstörtes Land wieder aufzubauen. | That is why we, the NADEUM team, have looked around to see how we can facilitate a more peaceful solution. We need to make Africans realise that it makes little sense to drive their own people into migration, because in order to make Africa more politically stable, it needs to be built up economically by many of its own people. AFRICA therefore needs what EUROPE received from the USA after 1950. An impulse that enables them to rebuild this continent. But in such a way that nobody has to flee this continent, but can stay. Our parents, but we too, received an economic aid loan from the USA that enabled the Europeans to rebuild their country, which had been destroyed by the Second World War. |
Afrika, so haben wir recherchiert, kann das aus eigener Kraft. Damit wäre sichergestellt, dass sich keine Industrienation massiv einmischt. | We have researched that Africa can do this on its own. This would ensure that no industrialised nation would interfere on a massive scale. |
Deutsch | English |
---|---|
Es muss allen Beteiligten klar sein, dass dies erst durch ein Projektkonzept entwickelt werden muss. Alle derzeit Beteiligten bringen ihre Wünsche ein. All diese Punkte, einschließlich der Grundstruktur, bilden das Fundament von ACAPMUSSC-MYC. | It must be clear to all those involved that this must first be developed through a project concept. All those currently involved contribute their wishes. All these points, including the basic structure, form the foundation of ACAPMUSSC-MYC. |
Wissenswertes kundgetan, Aktualisierung am: 2024-05-29 ; Erstellt am 2024-08-02 Übersetzungen oder Lectorate mit Hilfe von DeepL.com & Write verfasst. <> Translations or lectorates written with the help of DeepL.com & Write.